翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/12/10 00:17:34
OK! すべて理解しました。
Aの交換パーツを送って下さい。
ハーツ交換に必要な工具もすべて送って下さい。
前回注文分はまだ発送できまてせんか?
BとCは入荷しましたか?
発送の準備が整った商品から随時発送して欲しいです。
今回新たな注文を出します。
注文書を添付しました。
できるだけ早く発送して欲しいです。
よろしくお願いします。
OK! I understand every point.
Please send me the part for replacement.
Please also send me all necessary tools for part replacement.
Did the previous order delivered already?
Are B and C stock in?
I want you to send me the well prepared products anytime when ready to send.
I would like to place an new order this time.
Attached is the purchase order.
Please send me the products as soon as possible.
Thank you!
レビュー ( 1 )
元の翻訳
OK! I understand every point.
Please send me the part for replacement.
Please also send me all necessary tools for part replacement.
Did the previous order delivered already?
Are B and C stock in?
I want you to send me the well prepared products anytime when ready to send.
I would like to place an new order this time.
Attached is the purchase order.
Please send me the products as soon as possible.
Thank you!
修正後
OK! I understand every point.
Please send me replacement parts for A.
Please also send me all necessary tools for part replacement.
Did [tense confusion] the previous order delivered [parts of speech confusion] already?
Are B and C in stock?
I want you to send me well- prepared products anytime when ready to send [awkward].
I would like to place a new order this time.
Attached is the purchase order.
Please send me the products as soon as possible.
Thank you!