翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/12/08 17:06:00
it seemed that you the inclusive delivery charge is not door to door delivery? My item got stock in our customs mail department. Still needs to go there and clear things up with them. I wasn't expecting that I need to go through all that hassle, which was primarily the reason I have asked beforehand what carrier you are using for delivery in my country.
どうも御社の配送料(インコターム)はドアツードアを含んだ費用は含まれていないのでしょうか?
私の商品が通関で留まっているようです。
それでも通関を通して通関許可がおりなければなりません。
こんなに手間が掛かるなんて思ってもみませんでした。
だから事前にあなたにどこの輸送会社に頼むのかを聞いたのです。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
どうも御社の配送料(インコターム)はドアツードアを含んだ費用は含まれていないのでしょうか?
私の商品が通関で留まっているようです。↵
それでも通関を通して通関許可がおりなければなりません。
こんなに手間が掛かるなんて思ってもみませんでした。
だから事前にあなたにどこの輸送会社に頼むのかを聞いたのです。
修正後
どうも御社の配送料(インコターム)はドアツードアを含んだ費用は含まれていないのでしょうか?
私の商品が通関で留まっているようです。今からまだ、通関に出向いて、通関を通さないとなりません。
こんなに手間が掛かるなんて思ってもみませんでした。
だから事前にあなたにどこの輸送会社に頼むのかを聞いたのです。
有難うございます。
内容理解しました⤴︎