翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/12/08 16:54:59

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

it seemed that you the inclusive delivery charge is not door to door delivery? My item got stock in our customs mail department. Still needs to go there and clear things up with them. I wasn't expecting that I need to go through all that hassle, which was primarily the reason I have asked beforehand what carrier you are using for delivery in my country.

日本語

貴社の総運送費はドア・ツー・ドアではないのですか。私の荷物が税関の配送部門に保管されており、問題解決のために、直接、出向かなければなりません。このような問題を予期しておりませんでした。このような問題を起こしたくなかったので、国内の運送会社を事前にお尋ねしたのです。

レビュー ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/12/09 17:32:30

少々崩れた原文をうまく訳せていると思います。

sujiko sujiko 2014/12/10 06:43:20

お褒めいただきありがとうございます。

コメントを追加