Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → ベトナム語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/12/05 15:44:50

日本語

こんにちは。ご落札ありがとうございます。まだあなたからの入金の確認がとれていません。落札から5日経つとキャンセルになってしまいます。早目の入金をお願いします。また、入金が遅れる場合は私に連絡して下さい。キャンセルを希望する場合はebayでキャンセルの手続きをして下さい。よろしくお願い致します。

ベトナム語

Xin chào. Cảm ơn bạn đã đấu giá sản phẩm của tôi. Tuy nhiên tôi vẫn chưa nhân được tiền. 5 ngày sau khi bạn mua sản phẩm mà tôi vẫn chưa nhân được thì sẽ hủy bỏ giao dịch.
Vì vậy xin vui lòng chuyển khoản sớm cho tôi. Trường hợp bạn chuyển khoản trễ thì hãy liên lạc lại với tôi. Nếu bạn muốn hủy bỏ giao dịch thì xin hãy làm thủ tục hủy bỏ trên Ebay.
Xin cảm ơn

レビュー ( 1 )

meatball_79 53 ベトナム語母国語の通訳者です。 ●出版翻訳経験: ・桑原 晃弥 「1分...
meatball_79はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/04/18 17:29:20

元の翻訳
Xin chào. Cảm ơn bạn đã đấu giá sản phẩm của tôi. Tuy nhiên tôi vẫn chưa nhân được tiền. 5 ngày sau khi bạn mua sản phẩm tôi vẫn chưa nhân được thì sẽ hủy bỏ giao dịch.
vậy xin vui lòng chuyển khoản sớm cho tôi. Trường hợp bạn chuyển khoản trễ thì hãy liên lạc lại với tôi. Nếu bạn muốn hủy bỏ giao dịch thì xin hãy làm thủ tục hủy bỏ trên Ebay.
Xin cảm ơn

修正後
Chào bạn. Cảm ơn bạn đã lựa chọn mua sản phẩm từ chúng tôi. Tuy nhiên thanh toán chuyển khoản từ bạn vẫn chưa được xác nhận. Sau 5 ngày kể từ khi bạn đăng ký mua sản phẩm, nếu thanh toán chuyển khoản vẫn chưa được xác nhận, giao dịch sẽ bị hủy bỏ. Xin vui lòng chuyển khoản sớm cho chúng tôi. Ngoài ra, trong trường hợp chuyển khoản trễ, xin hãy liên lạc lại với chúng tôi. Trong trường hợp bạn muốn hủy bỏ giao dịch, xin hãy làm thủ tục hủy bỏ trên Ebay.
Cảm ơn bạn rất nhiều.

落札 là đồng ý mua hàng với giá người bán đưa ra, chứ không phải "đấu giá".

コメントを追加