翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/11/25 22:11:25

fuwafuwasan
fuwafuwasan 60 実務翻訳を勉強中です。どうぞよろしくお願いいたします。
英語

No may be you don't understand me, I am OK with the price of the rod. I want when you sending it to me , to declare 12$ as price of the rod on the package.

日本語

いえ、あなたは分かっていないと思います。私はこのロッドの価格についてはOKです。私は、あなたが私にそれを送る際に、パッケージされたロッドの価格として12ドルを申し立てたいのです。

レビュー ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/11/26 22:24:20

元の翻訳
いえ、あなたは分かっていないと思います。私はこのロッドの価格についてはOKです。私は、あなたが私にそれを送る際に、パッケージされたロッドの価格として12ドルを申いのです。

修正後
いえ、あなたは分かっていないと思います。私はこのロッドの価格についてはOKです。私は、あなたが私にそれを送る際に、パッケージに申告価格として12ドルと記載してほしだけなのです。(申告価格が関税額を決めるので、安く申告してほしいという意味)

Eコマースで関税対策に、申告価格だけを安く記載するという話は、本サイトで超頻出のトピックなので、覚えておかれるとよいと思います。

fuwafuwasan fuwafuwasan 2014/11/26 22:35:44

ご指摘ありがとうございます。とても勉強になりました。

コメントを追加