Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 1 Review / 2014/11/25 10:03:28

英語

I would like to have more information about your INVICTA Business
May I know which US distributor are you buying from?
What is your purchase volume and which models are you focused on?
Which service center are you using for repair?


日本語

あなたのINVICTAのビジネスについてもっと情報が欲しいです。
アメリカのどちらのディストリビューターから商品を取り寄せていますか?
どのくらいの購入量で、どのモデルにフォーカスしていますか?
どちらのサービスセンターを修理のために使っていますか?

レビュー ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/28 00:33:00

元の翻訳
あなたのINVICTAのビジネスについてもっと情報が欲しいです。
アメリカのどちらのディストリビューターから商品を取り寄せていますか?
どのくらいの購入量で、どのモデルにフォーカスしていますか?
どちらのサービスセンターを修理のために使っていますか?

修正後
あなたのINVICTAのビジネスについてもっと情報が欲しいです。
アメリカのどちらの卸売業者から商品を取り寄せていますか?
どのくらいの購入量で、どのモデルに重点をおいていますか?
どちらのサービスセンターを修理のために使っていますか?

間違いではないですが、英文和訳を希望されているご依頼者様には不自然でない範囲でカタカナ語を抑え気味にしたほうが親切ではないかと思います。

コメントを追加