翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/11/25 09:43:49

matsuzo
matsuzo 52 Hi there! I have been surviving in ...
英語

I would like to have more information about your INVICTA Business
May I know which US distributor are you buying from?
What is your purchase volume and which models are you focused on?
Which service center are you using for repair?


日本語

INVICTAビジネスについて詳細を教えてください。
アメリカのどちらの代理店から買われているのですか?
購入量と主なモデルは?
修理はどこのセンターを使われていますか?

レビュー ( 1 )

mooomin 60 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
mooominはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/27 08:20:11

元の翻訳
INVICTAビジネスについて詳細を教えてください。
アメリカのどちらの代理店から買われているのですか?
購入量となモデルは?
修理はどこのセンターを使われていますか?

修正後
INVICTAビジネスについて詳細を教えてください。
アメリカのどちらの代理店から買われているのですか?
購入量とたが注力している(またはフォーカスしている)モデルは?
修理はどこのサービスセンターを使われていますか?

第三文がちょっと迷ってしまいますが、全般的に正しく訳されていると思います。

matsuzo matsuzo 2014/11/27 08:44:25

ご指摘ありがとうございました。

コメントを追加