Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 1 Review / 2014/11/24 00:36:29

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 51
日本語

帰国してからの生活は、気づくとあの頃の思い出に浸っているような毎日です。たったの半月で、私の人生は変わりはじめました。それは 貴重な貴重な経験、それからなにより、とても素敵な出会いがたくさんあったからこそです。私が利用したこのホームステイプログラムには、イギリスだけでなく、アメリカ、フランスなどたくさんの国があります。そしてたくさんの参加を望む人がいます。そのたくさんの中から私がイギリスを選んだこと、そしてたくさんの希望者の中から私が選ばれた事を本当に嬉しく思います。

英語

Since I got back in Japan I've been missing my time there everyday.
My life has changed during only the 6 months.
That's because I experienced very precious experiences and more over I met many precious people. The study abroad agent I used has not only England but also America and France etc. And there are many people want to participate. I'm really glad that i choose England and I was chosen in that many applicants.

レビュー ( 1 )

katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
katrina_zはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/25 00:26:01

元の翻訳
Since I got back in Japan I've been missing my time there everyday.
My life has changed during only the 6 months.
That's because I experienced very precious experiences and more over I met many precious people. The study abroad agent I used has not only England but also America and France etc. And there are many people want to participate. I'm really glad that i choose England and I was chosen in that many applicants.

修正後
Since I got back in Japan I've been missing my time there everyday.
Even though it was only 6 months, my life has changed.
This is because I had very many precious experiences and, more over, I met many precious people. The study abroad agent I used has not only England but also America, France, etc. and there are many people who want to participate. I'm really glad that I choose England and that I was chosen among so many applicants.

コメントを追加