Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 33 / 1 Review / 2014/11/19 09:16:30

dpangga
dpangga 33
日本語

私はネットショップで商品を購入しました。
その商品を配達するときに、配達員が配達スケジュールを電話連絡するらしいのですが
どの電話番号に連絡したらよいですか?
配達員が連絡をとれる電話番号を教えてください。
もし電話番号を教えられない場合は、どのような対応をすれば配達してもらえるのかを教えてください。
宜しくお願い致します。

英語

I bought a product in netshop. When they would send the product, it seems that the delivery officer called me to tell the delivery schedule.
Which telephone number that I can contact?
Please tell me the telephone number of the delivery officer.
If you don't give me the telephone number, please tell me how can I get my product sent.
Thank you very much

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/11/20 09:34:03

元の翻訳
I bought a product in netshop. When they would send the product, it seems that the delivery officer called me to tell the delivery schedule.
Which telephone number that I can contact?
Please tell me the telephone number of the delivery officer.
If you don't give me the telephone number, please tell me how can I get my product sent.
Thank you very much

修正後
I bought a product in [wrong participle] [article missing] netshop [usage]. When they [wrong subject] would [tense confusion] send the product, it seems that the delivery officer called [tense confusion] me to tell the delivery schedule.
Which telephone number I can contact?
Please tell me the telephone number of the delivery officer [usage].
If you don't give me the telephone number, please tell me how can I get my product delivered.
Thank you very much.

コメントを追加