Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/11/19 08:51:11

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

私はネットショップで商品を購入しました。
その商品を配達するときに、配達員が配達スケジュールを電話連絡するらしいのですが
どの電話番号に連絡したらよいですか?
配達員が連絡をとれる電話番号を教えてください。
もし電話番号を教えられない場合は、どのような対応をすれば配達してもらえるのかを教えてください。
宜しくお願い致します。

英語

I purchased the item at a shop on Internet.
When the item is delivered, the delivery person is going to tell me the schedule of the delivery by telephone. To which number, do I have to call?

Please let me know the telephone number that I can contact the delivery man.
I would like to know how he is going to deliver it to me if they cannot tell me the telephone number.
I appreciate your understanding.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/11/20 09:38:20

元の翻訳
I purchased the item at a shop on Internet.
When the item is delivered, the delivery person is going to tell me the schedule of the delivery by telephone. To which number, do I have to call?

Please let me know the telephone number that I can contact the delivery man.
I would like to know how he is going to deliver it to me if they cannot tell me the telephone number.
I appreciate your understanding.

修正後
I purchased the item at an online shop.
When the item is delivered, the delivery person is going to tell me the schedule of the delivery by telephone. To which number, do I have to call?
Please let me know the telephone number that I can contact the delivery man.
I would like to know how he is going to deliver it to me if they [who are they?] cannot tell me the telephone number.
I appreciate your understanding.

コメントを追加