翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 2 Reviews / 2014/11/17 13:07:10

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

ご返信ありがとうございます。
在庫表を確認しました。

質問ですが、ここに記載されている価格から何%割引になるのでしょうか?
どの商品もAmazonで販売されている価格よりも高いように見えます。Amazonの方が安いのあれば、私たちはAmazonで買いますが、そうすると、御社はAmazonの手数料がかかりますので、御社も、当社もメリットがありません。

現在取引中の会社からは、8926OBを、1ケース50個入り、70ドルで購入しています。
私たちは、この価格よりも安い金額で取引したいです。

英語

Thank you for your reply.
I have chacked the inventory chart.

Please allow me to ask you, what are the discount rate from the prices listed here?
To me they all appear more expensive than those sold on Amazone. If Amazon sells them cheaper, we will order from there. However in that case the handling fee will be charged, so I don't see the merit for both of us.
Currently from the company we have business with, I purchase 8926OB as 50 pcs per case for $70.
We would like to purchase for a better price than this from you.

レビュー ( 2 )

akithegeek1 60 I'm a Polish student majoring in Japa...
akithegeek1はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/19 15:55:53

元の翻訳
Thank you for your reply.
I have chacked the inventory chart.

Please allow me to ask you, what are the discount rate from the prices listed here?
To me they all appear more expensive than those sold on Amazone. If Amazon sells them cheaper, we will order from there. However in that case the handling fee will be charged, so I don't see the merit for both of us.
Currently from the company we have business with, I purchase 8926OB as 50 pcs per case for $70.
We would like to purchase for a better price than this from you.

修正後
Thank you for your reply.
I have checked the inventory chart.

Please allow me to ask you, what is the discount rate from the prices listed here?
To me they all appear more expensive than those sold on Amazon. If Amazon sells them cheaper, we will order from there. However in that case the handling fee will be charged, so I don't see the merit for both of us.
Currently from the company we have business with, I purchase 8926OB as 50 pcs per case for $70.
We would like to purchase for a better price than this from you.

コメントを追加
fujisawa_2014 52 エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。
fujisawa_2014はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/20 11:20:00

元の翻訳
Thank you for your reply.
I have chacked the inventory chart.

Please allow me to ask you, what are the discount rate from the prices listed here?
To me they all appear more expensive than those sold on Amazone. If Amazon sells them cheaper, we will order from there. However in that case the handling fee will be charged, so I don't see the merit for both of us.
Currently from the company we have business with, I purchase 8926OB as 50 pcs per case for $70.
We would like to purchase for a better price than this from you.

修正後
Thank you for your reply.
I have checked the inventory chart.

Please allow me to ask you, what is the discount rate from the prices listed here?
To me they all appear more expensive than those sold on Amazon. If Amazon sells them cheaper, we will order from there. However in that case the handling fee will be charged to your company, so I don't see the merit for both of us.
Currently from the company we have business with, I purchase 8926OB as 50 pcs per case for $70.
We would like to purchase for a better price than this from you.

コメントを追加