翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 2 Reviews / 2014/11/16 10:18:21
親友じゃないって言えるくらい彼らは仲がいいんだと思います。
I think they are good friend though they said their relationship is not good enough to be close friend.
レビュー ( 2 )
元の翻訳
I think they are good friend though they said their relationship is not good enough to be close friend.
修正後
I think they [plural] are good friend [singular] though they said [tense confusion] their relationship is not good enough to be close friend [singular].
Different from the original
元の翻訳
I think they are good friend though they said their relationship is not good enough to be close friend.
修正後
I guess they are such good and close friends enough to say they are not each other's best friends.
このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。
Thanks for review and correcting grammartical errors.