翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 2 Reviews / 2014/11/15 06:27:08

chihirooo
chihirooo 50 はじめまして。2年間のアメリカ留学を経て、現在は海外の外資系企業で働いてお...
日本語

今、商品を発送したとの連絡が入りました。
私は●●と●●のオーダーについて2度キャンセル依頼をしました。
確認してください。

このオーダーについては日本へ発送するのをとめてください。
日本へ届いてしまうと私がまたそちらに返品する時に高額な送料がかかるからです。

もし日本へ到着してしまった場合は「受取り拒否」ということにします。
追跡番号は●●と●●です。

ですので、日本へは届かないように処理してください。
その点だけ絶対にお願いします。

英語

I just receive an email saying an item has been sent.
I made cancellation twice for the items ●● and ●●. Could you please check it for me?

Please do not send those items to Japan.
I will have to pay a lot of money to send them back if they are already shipped to Japan.

If they are sent to Japan, I will not receive them. My tracking numbers are ●● and ●●.

Once again, please make sure they are not delivered to Japan.
Thank you.

レビュー ( 2 )

fujisawa_2014 52 エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。
fujisawa_2014はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/11/16 11:09:30

元の翻訳
I just receive an email saying an item has been sent.
I made cancellation twice for the items ●● and ●●. Could you please check it for me?

Please do not send those items to Japan.
I will have to pay a lot of money to send them back if they are already shipped to Japan.

If they are sent to Japan, I will not receive them. My tracking numbers are ●● and ●●.

Once again, please make sure they are not delivered to Japan.
Thank you.

修正後
I just receive an email saying items have been sent.
I made cancellation twice for the items ●● and ●●. Could you please check it for me?

Please do not send those items to Japan.
I will have to pay a lot of money to send them back if they are already shipped to Japan.

If they arrive in Japan, I will not accept them. My tracking numbers are ●● and ●●.

Once again, please make sure they are not shipped to Japan.
Thank you.

コメントを追加
[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/11/16 11:38:06

元の翻訳
I just receive an email saying an item has been sent.
I made cancellation twice for the items ●● and ●●. Could you please check it for me?

Please do not send those items to Japan.
I will have to pay a lot of money to send them back if they are already shipped to Japan.

If they are sent to Japan, I will not receive them. My tracking numbers are ●● and ●●.

Once again, please make sure they are not delivered to Japan.
Thank you.

修正後
I just receive [tense confusion] an email saying an item has been sent.
I canceled twice the ●● and ●●. Could you please check it for me?

Please do not send those items to Japan.
I will have to pay a lot of money to send them back if they are already delivered to Japan.

If they arrive in Japan, I will refuse to accept them. The tracking numbers are ●● and ●●.

Once again, please make sure they are not delivered to Japan.
Thank you.

コメントを追加