翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 2 Reviews / 2014/11/14 20:31:06

ayaik13
ayaik13 50
日本語

ブーツは、今は売れていなくて、弊社も100足の在庫があります。弊社の在庫をスーパーに案内しましたが、他の仕入れ先から5000円での卸価格で案内が来ているようです。弊社の購入価格が、4000円にできるなら、再度、営業はしてみますが、買ってくれるかどうかはわかりません。
サンダルは納期が遅くて、オーダー分が全量揃わないなど条件が満たされていないので、本当はキャンセルしたいです。
商品が揃わないようであれば、本来はオーダーしていません。できれば、追加のディスカウントがほしいです。

英語

Boots are not on the wave now,a and we also have 100 sets of boots here. I told supermarket how many currently we have but it seems to have another offer for 5000 yen from another store. If we can make the price 4000 yen, we can try again but still not sure if they buy or not.

When sandal comes is late, and it is not enough such as the quantity actually we want to cancel it. Originally we do not order if they cannot prepare enough. If possible, we want to have additional discount. Thank you.

レビュー ( 2 )

acdcasic 60 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/11/16 02:27:22

元の翻訳
Boots are not on the wave now,a and we also have 100 sets of boots here. I told supermarket how many currently we have but it seems to have another offer for 5000 yen from another store. If we can make the price 4000 yen, we can try again but still not sure if they buy or not.

When sandal comes is late, and it is not enough such as the quantity actually we want to cancel it. Originally we do not order if they cannot prepare enough. If possible, we want to have additional discount. Thank you.

修正後
Boots are not on the wave now and we also have 100 pairs of boots in stock. We offered our stock to a supermarket but it seems that there is an offer for 5,000 yen from another wholesaler. If we can make the price 4,000 yen, we could try again but still not sure if they buy or not.

Regarding sandals, to be honest, we want to cancel the order because our conditions such as delivery date or quantity are not satisfied. If you could not deliver the products, we wouldn't placed the order. If possible, can we ask additional discount? Thank you.

on the wave というのが売れていると言う意味なのか存じませんのでそのままにしてありますが、自分ならBoots are not selling well right nowとかにします。。。

コメントを追加
[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/11/16 02:30:42

元の翻訳
Boots are not on the wave now,a and we also have 100 sets of boots here. I told supermarket how many currently we have but it seems to have another offer for 5000 yen from another store. If we can make the price 4000 yen, we can try again but still not sure if they buy or not.

When sandal comes is late, and it is not enough such as the quantity actually we want to cancel it. Originally we do not order if they cannot prepare enough. If possible, we want to have additional discount. Thank you.

修正後
Boots are not on the wave [usage] now, a [?] and we also have 100 pairs of boots in stock here. I told [article] supermarket how many currently we have, but it seems to have another offer for 卸価格 5,000 yen from another store. If we can make the 購入 price 4,000 yen, we can try again, but still not sure if they buy or not.

When sandal [singular vs. plural] comes is late, and it is not enough such as quantity, actually we want to cancel it [antecedent]. Originally [usage] we do not order [tense confusion] if they [unclear antecedent] cannot prepare enough [unclear]. If possible, we want to have [article] additional discount. Thank you.

コメントを追加