Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2014/11/11 16:50:36

nico_toumi
nico_toumi 50 初めまして、ニックネーム・莉霖(リリン)と申します。 中国広州出身で...
英語

* Applies to DHL, FedEx, and UPS. Excludes oversized shipments and palletized shipments. Oversized shipments are those with linear dimensions (total Length + Width + Height) greater than 108 inches (274 centimeters). TruePrice guarantee does not include additional or optional services such as insurance, dangerous goods fees, customs, duties or taxes. Comparison rates based on comparable services as of November 2014. Offer good through December 31, 2014.

日本語

DHL、フェデックス及びUPSには適用しますが、特大な出荷およびパレット配送は除外します。特大な出荷とは直線寸法(総縦+横+高さ)が108インチ(274センチメートル)を超えたものです。TruePrice保証は、保険、危険物料金、通関、関税あるいは税金のような追加またはオプションのサービスを含んでいません。2014年11月時点で似ているサービスに基づいた比較レートです。2014年12月31日まで有効です。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/13 14:14:11

元の翻訳
DHL、フェデックス及びUPSには適用ますが、大な出荷およびパレット配送は除外します。大な出荷とは直線寸法(総縦+横+高さ)が108インチ(274センチメートル)を超えたものです。TruePrice保証は、保険、危険物料金、通関、関税あるいは税金のような追加またはオプションのサービスを含んでいません。2014年11月時点で似ているサービスに基づいた比較レートです。2014年12月31日まで有効です。

修正後
DHL、フェデックス及びUPSには適用されますが、大な出荷およびパレット配送は除ます。大な出荷とは直線寸法(総縦+横+高さ)が108インチ(274センチメートル)を超えたものです。TruePriceによる保証は、保険、危険物料金、通関、関税あるいは税金のような追加またはオプションのサービスを含んでいません。2014年11月時点で比較可能なサービスに基づいた比較レートです。2014年12月31日まで有効です。

nico_toumi nico_toumi 2014/11/13 14:36:44

レビューありがとうございます!

コメントを追加