翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/11/03 23:08:56

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

I have no problem in having an invoice with the exact amount paid and paying taxes accordingly. My trouble is that on top of that, using EMS I would pay 21 euros, just for admnistrative paper work from Chronopost in France.

日本語

私は、正確な支払い金額の請求書をもらいそれに応じた税を払うことには問題はありません。困っているのはその上、 国際スピード郵便を使うことで、フランスのクロノポストの管理書類事務に21ユーロ支払うことになるだろうということなのです。

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/11/05 08:27:40

きれいな日本語に訳されていると思います

コメントを追加