翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/11/03 08:54:18

tatsuto
tatsuto 52 英日翻訳を中心に請負っています。 得意分野:一般、科学、法律等 TOE...
英語

Thanks for getting in touch about your orders 127921002 and 127921492.

I think it would be definitely helpful if you could provide an image of the embroidery you are referring to, please, as it would help us look further into the issue you are noticing.

I am sorry you're not satisfied with some of the Diesel jeans you received from us.

Should you wish to return your items to us, we'll automatically issue a refund for them when they return to our warehouse. Sorry, we can't exchange them for a different product.

If you'd like a completely different Diesel product, you'll have to place a new order for it.

日本語

127921002 と127921492の御注文に関するお問い合わせありがとうございます。

あなたのおっしゃる刺繍の画像を送って頂ければ助かります。おなたがお気づきになった問題についてさらに調べられるからです。

私たちから受け取ったディーゼル・ジーンズのいくつかに御満足頂けず残念です。

返品を望まれる場合、倉庫に返品された時点で自動的に返金されます。申し訳ありませんが、他商品との交換は出来ません。

他のディーゼル製品を御希望される場合、新しい注文を発行して頂かなくてはなりません。

レビュー ( 1 )

trsvaski 57 日英・英日翻訳の正味経験年数は7年ほどになります。 実績としてはIT...
trsvaskiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/11/04 09:10:17

素晴らしい訳だと思います。

コメントを追加