翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 33 / 2 Reviews / 2014/11/02 13:46:03

dpangga
dpangga 33
日本語

この剃刀は過去に既に売れてしまったものですが、私が商品管理の際に間違えて再出品の操作を行ってしまいました
私の管理不足で君に迷惑をかけてしまい本当に本当に御免なさい
お詫びとして私が出品している商品5%引きで販売します

私の誤解が解ける事を願っています

買い手は何故か私が業者を雇って不当にオークションの価格を釣り上げたと勘違いしている
私がその様な事をしていないのは、ebayの管理者であれば確認ができると思います
だから私は管理者であるebayから買い手に私の誤解を解くメールをして欲しい

英語

This razor has been sold in the past, I made the operation of re-exhibiton by mistake in case of goods control.
I'm really sorry for my lost control makes you troubled.
As my apology I will sell the goods with 5% discount.

I hope it will solve my misunderstanding.

Buyers are misunderstood why I hire merchant and unfairly raise the price in the auction.
Because I don't know that person, I think I can conirm to ebay manager.
That's why I wan't the manager of ebay answer the misunderstanding by e-mail.

レビュー ( 2 )

yyokoba 63 日本語<>英語
yyokobaはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/11/03 23:24:05

The text is suspiciously similar to what you get from automated translation sites (e.g. Google and Yahoo) although not exactly the same. The text are full of grammatical errors and definitely not of the quality written by an English native as the profile indicates.

コメントを追加
[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/11/04 22:37:58

Unreadable due to many ESL errors.

コメントを追加