翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/10/31 22:25:34
Yea we do we only have 3 boxes left that are still sealed and Never been opened up. I could also offer them to you for the same price I had offered you.
. Also I'm very glad that you trust me because I'm here to do business for the long time with everyone.
Every box on the black watched comes out to 1300 even.
私たちは3ボックスしか封のされたままの未開封の物を持っていません。あなたにオファーしたように、それらもまた同じ価格で提供することをご提案します。
私はここで多くの方々と長く仕事をしていますが、あなたが私を信用してくれたこともまた、とても嬉しいです。
見ていてもすべてのblack上のボックスは1300でさえ現れません。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
私たちは3ボックスしか封のされたままの未開封の物を持っていません。あなたにオファーしたように、それらもまた同じ価格で提供することをご提案します。
私はここで多くの方々と長く仕事をしていますが、あなたが私を信用してくれたこともまた、とても嬉しいです。
見ていてもすべてのblack上のボックスは1300でさえ現れません。
修正後
封のされたままで未開封の物は3箱しか我々の手元に残っていません。以前提示したものと同じ価格でそれらを提供できます。
これから長きに渡って、皆様と仕事をしていくつもりなので、あなたが私を信用してくれたこともまた、とても嬉しいです。
見ていてもすべてのblack上のボックスは1300でさえ現れません。
1行目の訳は間違いではないかもしれませんが、日本語として読みづらいように思います。工夫が必要ではないでしょうか?2行目はこれまでのビジネスの経験を述べているのではなく、これからのビジネスの期待を述べていいるように思うのですが、いかがでしょうか?3行目は訳すのが非常に難しい英文です。しかしevenは”さえ”ではなく”等しい、同等の”という意味で訳すべきではないでしょうか?いずれにしても短いけれども、日本語に訳すのに苦労する英文です。ご苦労さまでした。
レビューありがとうございます。単語や文の意味を適切に捉えられず、また日本語として不自然な箇所も多々あったようで、反省しております。出来るだけ自然に訳せるよう、努力いたします。