Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/10/30 14:42:58

ailing-mana
ailing-mana 52 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
日本語

残念ですが、生産が60日かかると遅すぎます。
お客様への納期は12月の初めなので、
11月28日までにヤマトへ到着させる必要があります。

枚数はタオルを1000枚でモノグラムの文字はjaxsonとGROHEです。

お客様から注文する前に一度サンプルを見たいと言われています。
もし上記の納期で間に合うようでしたらすぐに返信をください。



さらにフレッテなどと一緒にパンフレットで紹介されている画像を送ってもらえますか?
データがなければパンフレットをスキャンして送ってください。
表紙と中身希望です

英語

I'm very sorry, but It is too late if the production needs 60days.
The delivery date to our customer is early Dec.
So it is necessary to deliver to Yamato by the date of Nov. 28th.

1000 pieces of the towel and the letters of the monogram are jaxson and GROHE.

The customer asks to see the sample before placing the order.
If you can meet this delivery date, please reply as soon as possible.

In addition, could you send us the images, which introduce together with the frette in the pamphlet.
If you don't have the images, scan the pamphlet and send it to me.
We need both cover and the contents.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません