Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/10/25 14:58:31

turu3
turu3 52 現在、マーケティングやインターネット系の和訳を中心に取り組んでいます。
英語

The company’s new product WeDian is a mobile e-commerce platform where small vendors can open their own stores online and promote their products through various SNS platforms, like WeChat. Launched in Jan. this year, it has attracted vendors from 172 countries around the world as of September with visitors hitting 83 million per month. The total sales of the marketplace has reached 15 billion yuan (US$2.45 billion), according to Wang Ke, CEO and founder of the company.

日本語

この会社の新しい製品であるWeDianは、小規模な販売会社が自身の店舗をオンライン上に開店し、WeChatのようなさまざまなSNSのプラットフォームを通じて販売促進できるモバイルeコマースプラットフォームである。、今年の1月に始まったこのサービスは、これまでに世界中の172か国の業者を魅了しており、9月現在で、8300万人/月が訪問している。創業者でありCEOのWang Ke氏によると、マーケットプレイスの総売り上げは、15億元(24億5000万米ドル)に達しているという。

レビュー ( 1 )

ukkadesuはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/10/29 01:30:06

以下にあげる2点を除き、全体的に正確な訳文だと思います。①「魅了しており」より「注目を集め」の意味合いの方が適切ではないかと思います。②「15億元」ではなく、「150億元」の間違えだと思います。ご検討ください。

turu3 turu3 2014/10/29 21:12:00

②については、完全に私の間違いです。ご指摘ありがとうございます。表現についても、確かにご指摘の通りだと思います。とても勉強になります!

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2014/10/23/koudai-gouwu-raises-series-c-funding-led-tencent/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。