翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/10/25 01:48:24

日本語

この度は申し訳ございませんでした。

その商品の代金はすでにAmazonから返金済みとなっています。
さらにお届けできなかったお詫びとして5ユーロ追加で返金しています。

商品をお届けできなくて申し訳ございませんでした。
当店をご利用いただきありがとうございました。

英語

We sincerely apologize the trouble you have experienced.

The item you ordered is already refunded, in addition, we added 5 euros to the refund for our apology.

Again, we are sorry for the trouble that we could not deliver the item.
Thank you for using our shop.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/10/26 06:49:58

元の翻訳
We sincerely apologize the trouble you have experienced.

The item you ordered is already refunded, in addition, we added 5 euros to the refund for our apology.

Again, we are sorry for the trouble that we could not deliver the item.
Thank you for using our shop.

修正後
We sincerely apologize for the trouble you have experienced.

The item you ordered is [tense confusion] already refunded. In addition, we added 5 euros to the refund as our apology.

Again, we are sorry that we could not deliver the item.
Thank you for using our shop.

コメントを追加
備考: 丁寧な言葉でお願いします