Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 50 / 1 Review / 2014/10/23 16:04:26

orimotoruki
orimotoruki 50 IT、ゲーム系得意です。
日本語

※握手会は係員がお客様の肩や腕などに触れて誘導する場合があります。この事をご了承いただける方のみ握手会へご参加ください。
※握手会参加券の転売を目的とした行為が発覚した場合は、その参加券は無効となります。
※施設内や会場での荷物置き等による場所取り行為や座り込みは禁止とさせて頂きます。
イベント中の撮影・録音行為は一切禁止です。
※イベント内容はメンバーの状況等により変更になる可能性がございます。予めご了承ください。

中国語(繁体字)

*握手會中,工作人員可能會在引導參加者時觸碰其肩部或手臂。參加此活動即同意此舉。
*如被發現握手會參加劵以轉賣他人為目的,那張參加劵被判無效。
*在會場內禁止以物佔地及坐下阻礙他人。
*活動中禁止撮影、錄音。
*請留意活動內容可能因為出演者狀況以有所變更。

レビュー ( 1 )

koroku 53
korokuはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/10/30 14:14:52

元の翻訳
*握手會中,工作人員可能會在引導參加者時觸碰其肩部或手臂。參加此活動即同意此舉
*如被發現握手會參加劵以轉賣他人為目的張參加劵被判無效。
*會場內禁止以物佔地下阻礙他人
*活動中禁止撮影、錄音。
*請留意活動內容可能因為者狀況有所變更

修正後
*握手會工作人員在引導參加者時可能會碰肩部或手臂。參與本活動即視為同意接受
*以營利目的轉賣之握手會參加劵,一經發現,該張參加劵視為無效。
*會場內禁止以物位或席坐。
活動中禁止撮影、錄音。
*活動內容得視演出者實際狀況有所調整

orimotoruki orimotoruki 2014/10/30 16:24:52

ご指導ありがとうございます。

コメントを追加
備考: アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。