翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/10/18 16:08:08

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
日本語

我々は商社ですがインターネット上でも販売していますので、
日本で販売をしていきたいのであればご協力できると思います。

代理店にならなかった場合の卸値を教えていただけますでしょうか。

あなたからの良いお返事をお待ちしています。


我々の代表的なサイトです。
xx

そのほかにも、15サイト運営しています。
インターネットのマーケテイングを駆使して、
御社に貢献できると思います。

英語

We are trading company, but we do direct selling on the web.
So, if you would like to do business selling in Japan, we can cooperate with you.

Would you please tell us the wholesale price in the case we do not become a sales agency?

We expect a good answer from you.

These are our representative websites as below.
xx

We have other 15 websites.
Using the internet marketing method effectively, we believe that we'll contribute to your business.

レビュー ( 1 )

kanon84 67
kanon84はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/10/19 19:19:05

元の翻訳
We are trading company, but we do direct selling on the web.
So, if you would like to do business selling in Japan, we can cooperate with you.

Would you please tell us the wholesale price in the case we do not become a sales agency?

We expect a good answer from you.

These are our representative websites as below.
xx

We have other 15 websites.
Using the internet marketing method effectively, we believe that we'll contribute to your business.

修正後
We are a trading company, but we do direct selling on the web as well, so,if you would like to do business selling in Japan, we can cooperate with you.

Would you please tell us the wholesale price in the case we do not become a distributor?

We expect a good answer from you.

Please find our representative website below.
xx

We manage 15 other websites.
We believe that we can contribute to your business with an effective use of internet marketing.

GJ

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2014/10/19 20:07:53

gracias. 参考になりました。

コメントを追加