翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/10/15 19:38:54
本体届きました。
今度はスクリーンが表示されません。
なぜ不良品を送ってくるのですか?
検品したと言いましたよね?
これ以上あなたを信用することはできません。
今回は許しません。
クレーム申請します。返金に応じてください。
私はお客様に損害賠償を請求されました。
返品のための送料は負担してください。
200ドルです。
不良品は必要ありません。
日本で同じ商品を売っている方にも聞きました。
同じような不具合が多数あることがわかりました。
不具合であることが分かっていて送るのは詐欺ではないですか?
The body has arrived.
This time it does not show on screen.
Why did you send a defective?
You said you have inspected it, didn't you?
I cannot trust you any more.
I cannot forgive you this time.
I will send claim application. Please refund.
I was charged for damages by my customers.
Please bear postage for returning goods.
It is $ 200.
I do not need defective items.
I heard from a person who are selling the same product in Japan.
I've learned that there are many problems like this.
Isn't it a scam sending it knowing as a difecttive?