翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/10/14 17:37:46
英語
But, writing "Excellent Condition" in the description is confusing.
The adapter has many scratches and the screws around the bajonet are rusted/corrosion.
It is obvious that the adapter has been used before, so you should have written "Used condition".
It is only small details, and it works 100%, but the adapter was in worse condition than you described.
日本語
しかし、説明に「大変よい状態」と記載すると紛らわしいです。
アダプターには多くの傷があり、差し込み周辺のねじは錆びています。
明らかにアダプターはすでに使用されたものですので「使用済み」と記載するべきなのです。
ちょっとしたことで100%機能するのですが、アダプターは貴方が記載されているよりも悪い状態でした。