翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 2 Reviews / 2014/10/13 15:29:05

countom
countom 50 外資系メーカーにて7年 市場分析・新商品開発マーケティングに携わってきまし...
日本語

商品が届きました。
しかし、シャツのボタンが1つ割れていました。
また、袖のボタンが、一つとれてしまっていました。
修理すれば使えそうなので、返品はしませんが、一部返金をお願いします。

※翻訳不要:輸入したシャツのクレームについてです

英語

Received product.
However, a button on the shirt was broken.
Also, the button on the sleeve fell off.
Seems as it can be fixed, so I will not return the product, but would like to ask for partial refund.

レビュー ( 2 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/10/13 15:38:39

元の翻訳
Received product.
However, a button on the shirt was broken.
Also, the button on the sleeve fell off.
Seems as it can be fixed, so I will not return the product, but would like to ask for partial refund.

修正後
Received the product.
However, a button on the shirt was broken.
Also, another button on the sleeve fell off.
Seems as it can be fixed, so I will not return the product, but would like to ask for partial refund.

countom countom 2014/10/13 15:42:45

添削ありがとうございます。納得です。勉強になりました。♪ また気づいた時にはぜひお願いします!

コメントを追加
yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/10/14 18:06:32

good!

コメントを追加