翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/10/08 10:53:54

英語

deari am so sorry for this trouble to you how about you keep this item and we give you some compensation?and this item is our lowest price already and leaves me limited profit already and nowadays the shipping fees are so expensive it is not easy to do business hope you can understand us

日本語

様へ
このようなトラブルが発生して申し訳ありません。あなた様がその商品を受け取り、私から何かしらの賠償をするということでいかがでしょうか?商品は既に最低価格で、私のほうにはほとんど利益がありません。近頃は送料も高く、私のビジネスにとっても厳しいことを理解していただけると幸いです。

レビュー ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/10/09 14:00:33

元の翻訳
様へ
このようなトラブルが発生して申し訳ありません。あなた様がその商品を受け取り、私から何かしらの償をするということでいかがでしょうか?商品は既に最低価格で、私のほうにはほとんど利益がありません。近頃は送料も高く、私のビジネスにとっても厳しいことを理解していただけると幸いです。

修正後
様へ
このようなトラブルが発生して申し訳ありません。あなた様がその商品をそのままお持ちになり、私から何かしらの償をするということでいかがでしょうか?商品は既に最低価格で、私のほうにはほとんど利益がありません。近頃は送料も高く、私のビジネスにとっても厳しいことを理解していただけると幸いです。

コメントを追加