翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/10/08 08:13:20
●●を頂きました。
ありがとうございました。
発送先はこちらでお願いします。
いくつか質問させてください。
・請求額は送料込みの価格ですよね?
・代金はどちらに送金するのでしょうか?
・商品発送後、トラッキングナンバーは教えていただけますか?
・次回からログインして簡単に購入できますか?
お忙しいと思いますが回答お願いします。
I received .
Thank you.
Please send it to .
I have several questions.?
Does the price you charge include the shipping charge?
To where do I send the price?
After sending the item, could you tell me the tracking number?
From next time, may I log in and purchase without complicated arrangement?
I ask you to reply even if you are busy.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I received .
Thank you.
Please send it to .
I have several questions.?
Does the price you charge include the shipping charge?
To where do I send the price?
After sending the item, could you tell me the tracking number?
From next time, may I log in and purchase without complicated arrangement?
I ask you to reply even if you are busy.
修正後
I received .
Thank you.
Please send it to .
I have several questions.?
Does the price you charge include the shipping charge?
To where do I send the payment?
After sending the item, could you tell me the tracking number?
From next time, can I log in and simply purchase?
I please ask that you reply even though I know you are busy.