翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/10/06 15:01:35

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

請求書送付及び商品配送先住所は下記の通りで間違いありません。

〒100-0000
東京都
●●●●●区
●●●●●
●●●●●

また、支払いはカード番号の末尾が2001のMastercardを使用いたします。

よろしくお願いいたします。

英語

The following address to which an invoice and item are sent is correct.

〒100-0000
Tokyo
City


I will the Master card whose last number is 2001 for the payment.
I appreciate your cooperation.

レビュー ( 1 )

ilad 52 公文書(英日)、企業内部文書、社内マニュアル(英⇔日)、正規の翻訳会社から...
iladはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/10/07 16:37:42

元の翻訳
The following address to which an invoice and item are sent is correct.

〒100-0000
Tokyo
City


I will the Master card whose last number is 2001 for the payment.
I appreciate your cooperation.

修正後
The following address to which an invoice and item will be sent is correct.

〒100-0000
Tokyo
City


I will use the Master card whose last number is 2001 for the payment.
I appreciate your cooperation.

コメントを追加