Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 請求書送付及び商品配送先住所は下記の通りで間違いありません。 〒100-0000 東京都 ●●●●●区 ●●●●● ●●●●● また、支払いはカード番...
翻訳依頼文
請求書送付及び商品配送先住所は下記の通りで間違いありません。
〒100-0000
東京都
●●●●●区
●●●●●
●●●●●
また、支払いはカード番号の末尾が2001のMastercardを使用いたします。
よろしくお願いいたします。
〒100-0000
東京都
●●●●●区
●●●●●
●●●●●
また、支払いはカード番号の末尾が2001のMastercardを使用いたします。
よろしくお願いいたします。
tearz
さんによる翻訳
It is correct to use the below addres for billing and shipping:
Mrs ●●●●● ●●●●
●●●●●
●●●●●
●●●●-ku
Tokyo
100-0000
Japan
Also, as a means of payment, I will use the Mastercard which number ends with 2001.
Thank you and best regards.
Mrs ●●●●● ●●●●
●●●●●
●●●●●
●●●●-ku
Tokyo
100-0000
Japan
Also, as a means of payment, I will use the Mastercard which number ends with 2001.
Thank you and best regards.