Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/30 21:23:03

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

It will be an Internet-based commercial bank and the target customers are end-users and small-and-micro businesses on e-commerce platforms. The bank won’t receive a deposit more than RMB200, 000 (about US$33,000) or make a loan more than RMB5 million (less than US$1mn), according to SMFSC.

The bank will create online-only, easy-to-use financial products and services. Also it will introduce products or services from existing banks and financial institutes as the company’s ultimate goal is to build a platform for online financial products or services, SMFSC says.

日本語

同行はインターネットをベースとする商業銀行で、ターゲットとする顧客はエンドユーザー及びeコマースプラットフォーム上の小企業、微小企業である。この銀行は20万人民元(約33,000米ドル)を超える預金は受け付けず、500万人民元(100万米ドル未満)超の融資は行わない(SMFSCによる)。

同行はオンラインだけの使いやすい金融商品・サービスしか生み出さない。また、既存銀行や金融機関の商品・サービスも紹介する。SMFSCによると、同社の究極の目的はオンライン金融商品・サービス向けのプラットフォームを構築することだからである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2014/09/29/alipay-parent-company-gets-online-private-bank-approval/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。