Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/24 20:17:54

acdcasic
acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
英語

Look and feel

The stock black rubber band looks simple and minimal, and goes well with pretty much any outfit. The actual tracker can easily be taken out and swapped with different bands for those wanting some variety. It’s almost exactly the same size as the Fitbit, but has a softer, rounder shape compared to the Fitbit’s sharp, square features.

The Mi Band is comfortable to wear and I barely noticed it for the duration of the time I’ve been testing it, which includes while sleeping and showering. The Mi Band is water resistant, but not waterproof. That means you can shower with it, but I probably wouldn’t take it into the swimming pool.

日本語

見た目(ルック&フィール)
吊るしの(買ったままの)状態である黒いゴムバンドはシンプルで必要最低限であり、ほとんどどんな服装にも合いそうだ。変化が欲しい人は、トラッカー本体を簡単に取り外して、異なる種類のバンドに付け替えることができる。Fitbitとほぼ完全に同じサイズであるが、Fitbitのシャープで角ばった形より、やわらかく丸みを帯びた形状をしている。

Mi Bandは快適に着用でき、眠っているときもシャワーを浴びているときも含めて、試用している期間中、ほとんど意識することはなかった。Mi Bandは耐水性があるが防水ではない。つまり、着用しながらのシャワーは問題ないが、原文筆者はプールに入ることは避けるだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。中盤(Sharing options for now are--)から。
http://www.techinasia.com/xiaomi-mi-band-13-flaws-forgiven-review/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。