翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/09/17 13:33:30
日本語
こんにちわ
書留付きエアメイルにするための差額を請求させていただいていますが
まだお支払いをいただいていません。
このままだと書留なしのSAL便で送らせていただきますがそれでよろしいでしょうか?
ご返信お待ちしています。
よろしくお願いいたします。
英語
Greetings,
I have requested you to pay for the difference for arranging the international e-packet, but the payment has not been confirmed yet. If I do not hear from you, I will be shipping the item via SAL, would this be okay with you?
Awaiting your reply.
Best regards.
レビュー ( 1 )
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2014/09/18 14:56:10
良いと思います。
備考:
ebay出品者です。必要な送料が不足しているので請求しているのですが支払ってくれないお客様へのメールです。丁寧な感じでお願いします。