翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/09/17 13:34:51
こんにちわ
書留付きエアメイルにするための差額を請求させていただいていますが
まだお支払いをいただいていません。
このままだと書留なしのSAL便で送らせていただきますがそれでよろしいでしょうか?
ご返信お待ちしています。
よろしくお願いいたします。
Hello.
We will charge you the differnece to send by air with registered mail, but you have
not paid for it yet.
Under the current situation, we will send it by SAL without registered mail.
Is it all right for you?
We will wait for your reply.
Thank you for your cooperation.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Hello.
We will charge you the differnece to send by air with registered mail, but you have
not paid for it yet.
Under the current situation, we will send it by SAL without registered mail.
Is it all right for you?
We will wait for your reply.
Thank you for your cooperation.
修正後
Hello.
We will charge you the difference to send by air with registered mail, but you have
not paid for it yet.
Under the current situation, we will send it by SAL without registered mail.
Is it all right for you?
We will wait for your reply.
Thank you for your cooperation.
Spell check required before submission
ご指摘ありがとうございます。