Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2014/09/03 09:21:44

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
日本語

私は注文した商品Aが欲しいです。
商品Aと間違えて商品Bを送らないように注意してください。
もしもあなたが商品Aの在庫を持っていない場合は、この注文をキャンセルします。
私はあなたが商品Aを送ってくれることを期待しています。
宜しくお願い致します。

英語

I would like the product A I ordered.
Please ensure you do not send product B instead of A by mistake.
If you are waiting for stock of product A at the moment, I will cancel my order.
I am hoping you will be able to send me product A.
Thank you.

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/09/04 11:02:53

元の翻訳
I would like the product A I ordered.
Please ensure you do not send product B instead of A by mistake.
If you are waiting for stock of product A at the moment, I will cancel my order.
I am hoping you will be able to send me product A.
Thank you.

修正後
I would like the product A I ordered.
Please ensure you do not send product B instead of A by mistake.
If you do not have the stock of product A at the moment, I will cancel my order.
I am hoping you will be able to send me product A.
Thank you.

感じの読み違えに気をつけましょう。それ以外はいいと思います。

コメントを追加