翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/09/03 00:46:51

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

Exchange Policy

International orders are not eligible for exchanges.
Items must be returned within 30 days.
Items must not be worn or altered, and should be in the same condition in which they were received.
Items must be returned in original packaging. In the case you no longer have the original packaging it should be substituted by one of the same size.
Sale items may not be exchanged.
The customer is responsible for paying the return shipping costs back to Soludos but we will pay to post any goods we send back out to you.
In the case of exchanges Soludos does not guarantee that the same style in a different size will be available. If the requested size or style is unavailable, you will be given store credit.

日本語

交換ポリシー

海外からのご注文分は返品対象外。
返品は30日以内有効。
商品は着用および改造不可、受領時と同じ状態であること。
商品は元のパッケージの状態で返品すること。万が一元のパッケージを処分してしまった場合は、同サイズのものを代用すること。
セール品の交換は不可
返品にかかる配送料はお客様の負担となりますが、Soludos®よりお客様に宛てて返送する商品はその如何を問わず配送料も当社負担となります。
商品交換の際、Soludos®は同スタイルの靴や異なるサイズの在庫を保証していません。もしご希望のスタイル及びサイズの在庫がない場合はストアでの利用が有効な金券を差し上げます。

レビュー ( 1 )

ctplers99 53 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/09/04 19:39:23

良い翻訳だと思います。

コメントを追加