Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/08/29 13:51:06

spdr
spdr 52
日本語

顧客からの要望で、今回注文したAC cableの仕様書の送付お願い致します.
参考の為に、顧客から送られた来た仕様書のサンプルを添付します。

英語

I have requested by a customer for the specification sheet of AC cable, so please send it to me.
I attach a sample specification sheet received from the customer for your reference.

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/09/02 10:40:48

元の翻訳
I have requested by a customer for the specification sheet of AC cable, so please send it to me.
I attach a sample specification sheet received from the customer for your reference.

修正後
Please forward me a spec sheet for AC cable that has been ordered, based on the request from our customer.
I am attaching a sample specification sheet received from the customer for your reference.

spdr spdr 2014/09/02 11:58:39

ACケーブル等の汎用品にはACケーブルの電圧を指定すればその仕様(規格)はISOで定義されているので、通常仕様書(規格書)は添付されていません。今回お客様がメール送信者に仕様書を要求した理由は、ACケーブルは手元にあるが、何らかの自由によりケーブルを使用するためには書面による仕様書が必要であるためと判断しています。

コメントを追加