翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/08/23 00:16:10

日本語

ご連絡ありがとうございます。
ご指摘頂きました件につきましてご連絡させて頂きます。



●今後の対応
①全ての商品に対して今までと通り追跡番号を設定して、商品の紛失を防ぎます。
また、バイヤーから問い合わせがあった場合に配達状況詳細をご案内できる体制をj準備しています。

②全ての商品に納品番号を同梱して発送致します。

③全ての商品は航空便で発送致します。
また、商品発送までの期を5日以内で対応しておりましたが
3日以内に発送し、バイヤーへ1日でも早く商品をお届けできるよう心がけていきます。


英語

TThank you for contacting us.
Regarding the matter that was pointed out by you, Please be informed as follows;


●Further action
①We set the tracking number to all products as usual and prevent them from being lost.
Besides, when buyer had some inquiries, we have established a system that can inform records of delivery status.

②We will ship all goods with delivery number enclosed.


③All products will be shipped by air.
We had supported to arrange shipment within 5 days,
but we will arrange it within 3 days and try to deliver products as soon as possible.


レビュー ( 1 )

ayumi104912はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/08/24 23:25:13

Clear translation!:)

コメントを追加