翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/08/22 02:13:41
![jojotan](https://secure.gravatar.com/avatar/c9cb6e7834ec0611c36d9103b5417a99.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=24)
英語
So pleased you are enjoying the books. If you take a look at the second feature on our design blog you will see a piece about the Murakami stickers and that there is a competition running maybe you and your friends might like to entre it
Its to win a screen print of the cover
日本語
本を楽しんでいることで喜んでいます。デザインブログの第二の特集を見てください。村上のステッカーについて資料です。今コンテストが行われて、あなたと友達は参加してどう?
カバーのスクリーンプリントを獲得できます。
レビュー ( 1 )
![](https://secure.gravatar.com/avatar/4cba95f03f70b884fa6d4435e0c22604.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=48)
yyokobaはこの翻訳結果を"★★"と評価しました
2014/08/23 02:39:57
piece: 記事
Unnatural expressions
「楽しんでいることで喜んでいます」->「本を気に入っていただきうれしいです」
「参加してどう?」->「よろしければご参加ください」
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。