Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/08/19 18:47:10

ogamai
ogamai 52 岡山在住。 英語から日本語の翻訳、また英語を使っての海外とのやり取り...
英語

Take all the private data you want, get me the damn phone

A security firm has claimed that Xiaomi’s phones hsent sensitive user information back to servers in China through its iMessage-like service. This apparently happened without the knowledge of users. Barra apologized and said that the company only collects phone numbers from users’ address books.

日本語

欲しい個人情報をなんでもくれてやるから、その携帯をよこせ

セキュリティー会社はXiaomiの携帯は機密扱いのユーザーの情報を、当社のメッセンジャーのようなサービスを通じて、中国のサーバーに送り返していると主張した。これは明らかにユーザーの認識外のところで行われていた。Barra氏は謝罪し、当社はユーザーのアドレス帳から携帯の番号を集めていただけだと言った。

レビュー ( 1 )

blackdiamondはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/10/22 19:20:25

元の翻訳
欲しい個人情報をなんでもくれてやるから、その携帯をよこせ

セキュリティー会社はXiaomiの携帯は機密扱いのユーザの情報を、当社のメッセンジャーのようなサービスを通じて、中国のサーバーに送り返していると主張した。これは明らかにユーザの認識外のところで行われていた。Barra氏は謝罪し、当社はユーザのアドレス帳から携帯の番号を集めていただけだと言った。

修正後
欲しい個人情報をなんでもくれてやるから、その携帯をよこせ

セキュリティー会社はXiaomiの携帯は機密扱いのユーザの情報を、当社のメッセンジャーのようなサービスを通じて、中国のサーバーに送り返していると主張した。これは明らかにユーザの認識外のところで行われていた。Barra氏は謝罪し、当社はユーザのアドレス帳から携帯の番号を集めていただけだと言った。

ogamai ogamai 2014/10/22 20:16:59

ありがとうございます

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/mi-3-sellout-india-china/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。