Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/08/18 14:32:50

ogamai
ogamai 52 岡山在住。 英語から日本語の翻訳、また英語を使っての海外とのやり取り...
英語

They are here and doing well, and I am just waiting on the CITES Permit which I should have in the next few weeks and then I can ship.

I will do a YOUTUBE VIDEO of both of your cats and I will thank you publicly for the gift!!!

Thanks!!!!

I did as you asked and used kittens already born. They are unrelated to each other as well as unrelated to anything I have shipped to you in the past or for that matter unrelated to anything I have shipped to Japan.

Thanks again!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

日本語

彼らはここにいます、元気にやってます。数週間くらいで発行されるCITES許可を待っているところです、許可が下りれば発送できます。
あなたの猫二匹と一緒にYOUTUBEに動画をアップして、公の場でお礼を言いたいです!!

ありがとうございます!!!

頼まれたようにしました、すでに生まれている子猫を使いました。
それらは無関係です、過去にあなたに送ったものとは無関係なのと同じですし、日本に送ったどんなものとも無関係です。

本当にありがとうございます!!!!!!!

レビュー ( 1 )

harimogura 52 好きな食べもの:セロリ、ミョウガ  好きな本:サンテグジュペリ  
harimoguraはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/08/19 23:30:51

元の翻訳
彼らはここにいます、元気にやってます。数週間くらいで発行されるCITES許可を待っているところです、許可が下りれば発送できます。
あなたの猫二匹と一緒にYOUTUBEに動画をアップして、公の場でお礼を言いたいです!!

ありがとうございます!!!

頼まれたようにしました、すでに生まれている子猫を使いました。
それらは関係です、過去にあなたに送ったものとは無関係なのと同じすし、日本に送ったどんなものとも関係です

本当にありがとうございます!!!!!!!

修正後
彼らはここにいます、元気にやってます。数週間くらいで発行されるCITES許可を待っているところです、許可が下りれば発送できます。
あなたの猫両方の動画をYOUTUBEにアップして、公の場でお礼を言いたいです!!

ありがとうございます!!!

頼まれたようにしました、すでに生まれている子猫を使いました。
それらはお互いに血縁関係はありませんし同様に過去にあなたに送ったものとも血縁関係はありません。そういう意味、日本に送ったどんなものとも血縁関係はありません

本当にありがとうございます!!!!!!!

元のままでも大きな問題はないかと思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

ogamai ogamai 2014/08/19 23:55:26

レビューありがとうございます、血縁関係、と訳すべきでした…勉強します。

コメントを追加