翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/08/17 09:40:27
英語
Hello.
I tried to cancel my order but they said, "Cancellation is not guranteed. The seller already be preparing your order for shipment. "
What should I do for this situation?
Could you recheck again?
Thankyou,
日本語
こんにちは。
注文を取り消そうとしましたが、「販売店は取り消しは保証されていない。」と言いました。販売店はお客様の注文の出荷を既に準備しているところです。
この状況で私は何をすればよいのでしょうか。
再確認していただけますか。
よろしくお願いします。
レビュー ( 1 )
tearzはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました
2014/08/17 10:20:28
元の翻訳
こんにちは。
注文を取り消そうとしましたが、「販売店は取り消しは保証されていない。」と言いました。販売店はお客様の注文の出荷を既に準備しているところです。
この状況で私は何をすればよいのでしょうか。
再確認していただけますか。
よろしくお願いします。
修正後
こんにちは。
注文を取り消そうとしましたが、「販売店は取り消しは保証されません。販売店はお客様の注文の出荷を既に準備しているところです。」とのことでした。
この状況で私は何をすればよいのでしょうか。
再確認していただけますか。
よろしくお願いします。
内容は正確に把握できていらっしゃると思います。
備考:
アマゾン購入者へキャンセル依頼した回答