翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/08/13 09:08:27

日本語

商品Aの発送をお願いします。
発送したら追跡番号を教えてください。
また、残りの欠品商品分は用意できないということですので、適正な金額を返金してください。
宜しくお願い致します。

英語

Please ship us "A" products.
When you ship, let me know a tracking number.
And, please refund me approproate price since you can't prepare lacking products.
Thank you in advance.

レビュー ( 1 )

pouncingant 52 I have been working as a freelance tr...
pouncingantはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/08/14 10:19:04

元の翻訳
Please ship us "A" products.
When you ship, let me know a tracking number.
And, please refund me approproate price since you can't prepare lacking products.
Thank you in advance.

修正後
Please ship us product A.
Could you let me know the tracking number when you ship?
Also, since you can't prepare lacking products, please refund me the appropriate price .
Thank you in advance.

最初の文章では意味が少し原文と違ってしまいました。また、現在のブラウザーではスペルチェック機能はありますから、その機能を使ってください!

yurixlily yurixlily 2014/08/14 11:02:35

<%= markdown_username(51700,"pouncingant") %> さん。 レビューをありがとうございました!英訳はまだまだ勉強中ですので、コメントを頂けるととても助かります。勉強中といえど、コニャックに登録している以上はしっかり責任をもって、クライアント様に満足して頂けるようなほ翻訳に携わっていきたいと思っています。今後もご指導よろしくお願いいたします。

pouncingant pouncingant 2014/08/14 11:47:11

こちらのコメントがどうか役に立てば幸いです。上達は必ず練習を伴うと思います。Good luck!

コメントを追加