翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 1 Review / 2014/08/08 00:02:28

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 51
日本語

お返事が遅くなりもうしわけありません。

ご連絡は通常24時間以内にさせていただきます。
当方の事情で遅れる場合でも48時間以内にはお返事するようにしています。

なお、毎週日曜日は発送業務をお休みしています。

複数商品の同梱発送は可能なのですが、商品写真を撮って送る場合は1個につき5ドルが限界です。

お返事お待ちしています。

英語

I'm sorry for the late response.

I will contact you within 24 hours.
Even if there is something cause delay, I will try to contact you within 48 hours.

Also we don't ship on Sunday.

Multiple items can be packed as one but if there are pictures of items, each items 5 dollars is the maximum.

I'm looking forward to hearing from you.

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/08/12 13:51:47

元の翻訳
I'm sorry for the late response.

I will contact you within 24 hours.
Even if there is something cause delay, I will try to contact you within 48 hours.

Also we don't ship on Sunday.

Multiple items can be packed as one but if there are pictures of items, each items 5 dollars is the maximum.

I'm looking forward to hearing from you.

修正後
I'm sorry for the belated response.

We normally respond to customers within 24 hours, and we try our best to respond to customers within 48 hours even when we experience delays due to unavoidable circumstances.

Please note that we do not ship merchandise on Sundays.(
毎週日曜日なのでSundaysと複数になります)
Multiple items can be packed as one, but in case where the picture must be taken for each item, then, 5 dollars per unit is the maximum.

I'm looking forward to hearing from you.

コメントを追加