翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/08/07 12:01:19

日本語

■会員番号をお忘れの方
https://fc.avex.jp/mayj/reminder/number/input.html

■パスワードをお忘れの方
https://fc.avex.jp/mayj/reminder/password/input.html


☆Yahoo!プレミアム​先行予約受付絶賛受付中!!☆
お申し込みは5/26(月)23:59まで、
先行予約の詳細はこちら→http://a-nation.net/

英語

■forget your ID number?
https://fc.avex.jp/mayj/reminder/number/input.html

■forget your password?
https://fc.avex.jp/mayj/reminder/password/input.html


☆Yahoo! We'd like to take your preorder at a premium with plesure! !☆
the deadline is 26th, May,on Monday at 23:59.
see the detail from here→http://a-nation.net/

レビュー ( 1 )

suschen27 52 母語がドイツ語で、日本語も英語も不自由なく使えます。 2014年からフリ...
suschen27はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/08/07 12:22:02

元の翻訳
■forget your ID number?
https://fc.avex.jp/mayj/reminder/number/input.html

■forget your password?
https://fc.avex.jp/mayj/reminder/password/input.html


☆Yahoo! We'd like to take your preorder at a premium with plesure! !☆
the deadline is 26th, May,on Monday at 23:59.
see the detail from here→http://a-nation.net/

修正後
■forget your ID number?
https://fc.avex.jp/mayj/reminder/number/input.html

■forget your password?
https://fc.avex.jp/mayj/reminder/password/input.html


☆Yahoo! We'd like to take your preorder at a premium with pleasure! !☆
the deadline is 26th, May,on Monday at 23:59.
see the detail from here→http://a-nation.net/

Just a small typo :-)

コメントを追加
備考: アーティスト名は「May J」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。