翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/08/06 16:40:49

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

商品が届いていないという事で、連絡を頂きましたが、
私どもでは、既に5月28日に発送を行い、
(日本郵便のe-packetというサービスで送りました。)
(追跡サービスを利用しましたが、RR 905 558 263 JPで
其方でもご確認ください。)
アメリカの郵便局には、6月5日に到着しております。
申し訳ございませんが、再度郵便局に確認してもられないでしょうか?

なお、取り扱い郵便局は14604と表示されています。
ご確認ください。
ありがとう。

英語

We were informed that the item has not been delivered yet.
However we have shipped on May 28th (via REGISTERED AIR Small PACKET service from Japan Post)
(the tracking number is attached to the item, so please track with #RR 905 558 263 JP at your end, too)
and it has arrived in the US Post on June 5th.
Sorry for the trouble, but would you please confirm with your post office once again?

For your information, the post office in charge is stated as 14604.
Kindly confirm.
Thank you.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 TOEIC855(Test Of English for Internat...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/08/07 18:45:33

見習いたいです。

コメントを追加
備考: 商品を発送したのですが、まだ届いていないとメールの返事がありましたが、追跡サービスでは、巣で、郵便局に届いていて、受け取られていないので、どうなっているのでしょうか?