翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/08/04 20:06:19

mikang
mikang 50 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
日本語

私は商品を卸業者やネット販売者から購入しており、在庫を確保した後にアマゾンに商品を出品している。
私はアマゾンに出品している全ての在庫を倉庫に保管しており、全ての在庫情報(数量、販売額、等)を在庫管理システムで管理している。そして、アマゾンでの売上をリアルタイムで在庫管理システムに反映させることで、在庫切れのリスクを回避している。

英語

I purchase the products from distributors or from online sellers, then put it on sale on Amazon after getting the stock.
I have stored inventory of all I have exhibited in the Amazon in the warehouse, it is managed by the inventory management system (quantity, sales, etc.) inventory information of all. And, by reflecting the data from real time sales from Amazon in the inventory management system, I can avoid the risk of out of the stock.

レビュー ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/08/06 14:30:40

it is managed by inventory ~ information of allの文章が意味が通じないと思うので文章を変える必要があると思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

mikang mikang 2014/08/06 15:23:28

レビューをありがとうございます。自分では考え付かないので、ご指摘の部分の訳例をお願いいたします。お手数ですがよろしくお願いいたします。

ctplers99 ctplers99 2014/08/06 16:15:01

該当箇所の訳例としては、このようにしてはどうでしょうか。以下ご参考ください。文頭を大文字にしていないのは該当箇所が文章の続きにあるからです。all the inventory information (quantity, the sales amount and etc.) is managed by the inventory management system.

mikang mikang 2014/08/06 16:50:34

的確な訳例をありがとうございました。スッキリしました!これからもよろしくお願いいたします。

コメントを追加