翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/07/26 12:41:17

shouryou
shouryou 52 Hello, I am a native English and Chin...
日本語

メッセージありがとうございます。
海外配送のため商品が紛失もしくは関税に引っかかている可能性があります。
商品代金については返金させて頂きます。
誠に申し訳ございません。
もし商品が届きましたらご連絡ください。
よろしくお願いします。

英語

Thank you for leaving a message
There is a possibility that instead of the item being lost through delivery overseas, it might rather be being held at the customs.
The cost of the product would be returned.
I am deeply sorry about that.
If the product is delivered, kindly contact us.
Thank you for your help.

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/07/28 11:53:55

元の翻訳
Thank you for leaving a message
There is a possibility that instead of the item being lost through delivery overseas, it might rather be being held at the customs.
The cost of the product would be returned.
I am deeply sorry about that.
If the product is delivered, kindly contact us.
Thank you for your help.

修正後
Thank you for leaving a message
Since it was shipped as an overseas delivery, there is a possibility that your item might be either lost or held at the customs.
We will issue you a refund for the shipping cost.
I am deeply sorry about that.
If the product is delivered, kindly contact us.
Thank you for your help.

2行目の原文がちょっとわかりづらかったですが、注意して訳されるといいと思います。

コメントを追加