Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2014/07/21 13:26:55

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
日本語

写真は若干現物と異なる場合があります。理由:同タイプの写真を掲載していますが種類が多いためすべての写真を掲載することができません。
詳細は○△のwebサイトをご確認ください。商品はすべて日本からの発送となります。すべて正規ディーラーから購入しており新品未使用品です。偽物はありません。ご安心ください。

英語

The item may differ slightly from the actual photo. Reason: I have posted an image of the same type of item, but as there are so many types I can not find the exact one.
Please check the web site of ○ △ for details. Item will be shipped from Japan. All goods are new and purchased from an authorized dealer. Please be assured they are not fake.

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/07/22 14:11:30

元の翻訳
The item may differ slightly from the actual photo. Reason: I have posted an image of the same type of item, but as there are so many types I can not find the exact one.
Please check the web site of ○ △ for details. Item will be shipped from Japan. All goods are new and purchased from an authorized dealer. Please be assured they are not fake.

修正後
The actual item may differ slightly from the photo. Reason: I have posted an image of the item of the same type, but as there are so many types I can not post all of them.
Please check the website of ○ △ for details. All items will be shipped from Japan. All goods are new and purchased from authorized dealers. Please be assured they are not fake.

コメントを追加